Quotidiano Nazionale logo
Quotidiano Nazionale logo
il Resto del Carlino logo
21 nov 2020

Winckelmann inedito a Savignano

Una ricercatrice tedesca alla Filopatridi per studiare il manoscritto del primo archeologo della storia

21 nov 2020
ermanno pasolini
Cronaca

di Ermanno Pasolini In una recente e corposa pubblicazione scientifica tedesca c’è up po’ della nostra terra. Merito di una perla custodita a Savignano, Accademia dei Filopatridi. Un manoscritto originale di Johann Joachim Winckelmann, il grande bibliotecario, storico d’arte e archeologo tedesco nato nel 1717 e ucciso a Trieste nel 1768. Sulle sue tracce Lilian Maul-Balensiefen archeologa classica e docente dell’università di Heidelberg e autore di un corposo volume (500 pagine) fresco di stampa, dedicato proprio agli scritti di Winckelmann. Per realizzarlo, la studiosa tedesca è stata a Savignano per due lunghi periodi, di quindici giorni ciascuno, a studiare sul manoscritto conservato dall’Accademia. Un lavoro di ricerca durato in totale dieci anni e commissionato dall’Accademia delle Scienze e della Letteratura di Magonza. "Per noi Winckelmann è il primo archeologo classico – ricorda Maul-Balensiefen –. Per realizzare quest’opera ho inseguito i suoi scritti in diverse biblioteche tedesche. Mi mancava il tassello di Savignano". La ricercatrice tedesca ha anche spiegato come è venuta a conoscenza dell’Accademia dei Filopatridi di Savignano e del prezioso manoscritto che Winchelmann ha scritto fra il 1756 e la sua scomparsa. "Solo alcune parti di questo manoscritto sono state studiate e pubblicate nel corso degli ultimi decenni – spiega la ricercatrice –, e seguendone le tracce lasciate nelle varie pubblicazioni sono arrivata fin qui". Una miniera per lei, perché "mai questo manoscritto è stato studiato e pubblicato integralmente". Per un mese Lilian Maul-Balensiefen ci ha studiato sopra: scoprendone saggi più o meno lunghi su monete antiche romane e soprattutto greche. "Il problema – ragiona – non è stato tanto la traduzione, piuttosto il mettere insieme il filo del discorso, visto che il testo è pieno di note e correzioni. Poi ci sono parti cancellate, macchie. Dopo averlo riscostruito, l’ho tradotto dal latino al tedesco e lo ho commentato ...

© Riproduzione riservata

Stai leggendo un articolo Premium.

Sei già abbonato a Quotidiano Nazionale, Il Resto del Carlino, Il Giorno, La Nazione o Il Telegrafo?

Subito nel tuo abbonamento:

Tutti i contenuti Premium di Quotidiano Nazionale oltre a quelli de Il Giorno, il Resto del Carlino, La Nazione e Il TelegrafoNessuna pubblicità sugli articoli PremiumLa Newsletter settimanale del DirettoreAccesso riservato a eventi esclusivi
Scopri gli altri abbonamenti online e l'edizione digitale.Vai all'offerta

Iscriviti alla newsletter.

Il modo più facile per rimanere sempre aggiornati

Hai già un account?